Psalm 103:5
<< Psalm 103:5 >>
Luther Bibel (1912)
der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler.

Textbibel (1899)
der dein Verlangen mit Gutem sättigte; dem Adler gleich erneuert sich deine Jugend!

Luther Bibel (1545)
der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.

Elberfelder Bibel (1871)
der mit Gutem (O. mit Gütern) sättigt dein Alter; (Eig. deine Zierde; der Sinn des hebr. Wortes ist hier ungewiß) deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers. (W. wie der Adler)

תהילים 103:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַמַּשְׂבִּיַע בַּטֹּוב עֶדְיֵךְ תִּתְחַדֵּשׁ כַּנֶּשֶׁר נְעוּרָיְכִי׃

Psalm 103:5 New American Standard Bible (© 1995)
Who satisfies your years with good things, So that your youth is renewed like the eagle.


Psalm 90:14 Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
Psalm 107:9 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
Psalm 145:16 Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
Sprueche 13:25 Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
Jesaja 40:31 aber die auf den HERRN harren, kriegen neue Kraft, daß sie auffahren mit Flügeln wie Adler, daß sie laufen und nicht matt werden, daß sie wandeln und nicht müde werden.