| Luther Bibel (1912)Sehet auf die Hunde, sehet auf die bösen Arbeiter, sehet auf die Zerschneidung!Textbibel (1899) Habet acht auf die Hunde, auf die bösen Arbeiter, habet Acht auf die Zerschneidung. Luther Bibel (1545) Sehet auf die Hunde, sehet auf die bösen Arbeiter, sehet auf die Zerschneidung! Elberfelder Bibel (1871) Sehet auf die Hunde, sehet auf die bösen Arbeiter, sehet auf die Zerschneidung. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.
|  | 
Psalm 22:16 Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben. Psalm 22:20 Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden! 2.Korinther 11:13 Denn solche falsche Apostel und trügliche Arbeiter verstellen sich zu Christi Aposteln. Galater 5:15 So ihr euch aber untereinander beißet und fresset, so seht zu, daß ihr nicht untereinander verzehrt werdet. Offenbarung 22:15 Denn draußen sind die Hunde und die Zauberer und die Hurer und die Totschläger und die Abgöttischen und alle, die liebhaben und tun die Lüge.
|
| |
|