| Luther Bibel (1912)Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät!Textbibel (1899) Auf, lasset uns gehen; siehe, der mich ausliefert ist da. Luther Bibel (1545) Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät! Elberfelder Bibel (1871) Stehet auf, laßt uns gehen; siehe, nahe ist gekommen, der mich überliefert. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.
|  | 
Matthaeus 26:45 Da kam er zu seinen Jüngern und sprach zu ihnen: Ach wollt ihr nur schlafen und ruhen? Siehe, die Stunde ist hier, daß des Menschen Sohn in der Sünder Hände überantwortet wird. Matthaeus 26:47 Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwölf einer, und mit ihm eine große Schar, mit Schwertern und mit Stangen, von den Hohenpriestern und Ältesten des Volks. Markus 14:42 Stehet auf, laßt uns gehen. Siehe, der mich verrät, ist nahe! Lukas 22:21 Doch siehe, die Hand meines Verräters ist mit mir über Tische. Johannes 21:20 Petrus aber wandte sich um und sah den Jünger folgen, welchen Jesus liebhatte, der auch an seiner Brust beim Abendessen gelegen war und gesagt hatte: HERR, wer ist's, der dich verrät?
|
| |
|