| Luther Bibel (1912)Und da er heimkam, fragten ihn seine Jünger besonders: Warum konnten wir ihn nicht austreiben?Textbibel (1899) Und als er nach Hause kam, befragten ihn seine Jünger für sich: warum konnten wir ihn nicht austreiben? Luther Bibel (1545) Und da er heimkam, fragten ihn seine Jünger besonders: Warum konnten wir ihn nicht austreiben? Elberfelder Bibel (1871) Und als er in ein Haus (O. ins Haus) getreten war, fragten ihn seine Jünger besonders: Warum haben wir ihn nicht austreiben können? ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς οἶκον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κατ’ ἰδίαν ἐπηρώτων αὐτὸν· ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό;
|  | 
Markus 2:1 Und über etliche Tage ging er wiederum gen Kapernaum; und es ward ruchbar, daß er im Hause war. Markus 3:20 Und sie kamen nach Hause, und da kam abermals das Volk zusammen, also daß sie nicht Raum hatten, zu essen. Markus 7:17 Und da er von dem Volk ins Haus kam, fragten ihn seine Jünger um dies Gleichnis. Markus 9:27 Jesus aber ergriff ihn bei der Hand und richtete ihn auf; und er stand auf. Markus 9:29 Und er sprach: Diese Art kann mit nichts ausfahren denn durch Beten und Fasten.
|
| |
|