Sprueche 26:8
<< Sprueche 26:8 >>
Luther Bibel (1912)
Wer einem Narren Ehre antut, das ist, als wenn einer einen edlen Stein auf den Rabenstein würfe.

Textbibel (1899)
Wie wenn man einen Stein an die Schleuder bände, so handelt, wer einem Thoren Ehre anthut.

Luther Bibel (1545)
Wer einem Narren Ehre anlegt, das ist, als wenn einer einen Edelstein auf den Rabenstein würfe.

Elberfelder Bibel (1871)
Wie das Binden eines Steines in eine Schleuder: so, wer einem Toren Ehre erweist.

משלי 26:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּצְרֹור אֶבֶן בְּמַרְגֵּמָה כֵּן־נֹותֵן לִכְסִיל כָּבֹוד׃

Proverbs 26:8 New American Standard Bible (© 1995)
Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.


Sprueche 26:7 Wie einem Krüppel das Tanzen, also steht den Narren an, von Weisheit zu reden.
Sprueche 26:9 Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.