| Luther Bibel (1912)Wir haben aber große Freude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquickt durch dich, lieber Bruder.Textbibel (1899) Denn ich hatte viel Freude und Trost über deiner Liebe, weil die Herzen der Heiligen durch dich erquickt sind, Bruder. Luther Bibel (1545) Wir haben aber große Freude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquicket durch dich, lieber Bruder. . Elberfelder Bibel (1871) Denn wir haben große Freude und großen Trost durch (O. über, wegen) deine Liebe, weil die Herzen (Eig. die Eingeweide (das Innere)) der Heiligen durch dich, Bruder, erquickt worden sind. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
χαρὰν γὰρ πολλὴν ἔσχον καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σου, ἀδελφέ.
|  | 
1.Korinther 16:18 Sie haben erquickt meinen und euren Geist. Erkennet die an, die solche sind! 2.Korinther 7:4 Ich rede mit großer Freudigkeit zu euch; ich rühme viel von euch; ich bin erfüllt mit Trost; ich bin überschwenglich in Freuden und in aller unsrer Trübsal. 2.Korinther 7:13 Derhalben sind wir getröstet worden, daß ihr getröstet seid. Überschwenglicher aber haben wir uns noch gefreut über die Freude des Titus; denn sein Geist ist erquickt an euch allen. Philemon 1:20 Ja, lieber Bruder, gönne mir, daß ich mich an dir ergötze in dem HERRN; erquicke mein Herz in dem HERRN.
|
| |
|