Philemon 1:20
<< Philemon 1:20 >>
Luther Bibel (1912)
Ja, lieber Bruder, gönne mir, daß ich mich an dir ergötze in dem HERRN; erquicke mein Herz in dem HERRN.

Textbibel (1899)
Ja, Bruder, ich möchte von dir etwas haben im Herrn, erquicke mein Herz in Christus.

Luther Bibel (1545)
Ja, lieber Bruder, gönne mir, daß ich mich an dir ergötze in dem HERRN; erquicke mein Herz in dem HERRN!

Elberfelder Bibel (1871)
Ja, Bruder, ich möchte gern Nutzen an dir haben im Herrn; erquicke mein Herz in Christo.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ναί ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· ἀνάπαυσον μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ.

Philemon 1:20 New American Standard Bible (© 1995)
Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.


1.Korinther 16:18 Sie haben erquickt meinen und euren Geist. Erkennet die an, die solche sind!
Philemon 1:7 Wir haben aber große Freude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquickt durch dich, lieber Bruder.