Hiob 9:23
<< Hiob 9:23 >>
Luther Bibel (1912)
Wenn er anhebt zu geißeln, so dringt er alsbald zum Tod und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.

Textbibel (1899)
Wenn die Geißel jählings tötet, so lacht er über die Verzweiflung Unschuldiger.

Luther Bibel (1545)
Wenn er anhebt zu geißeln, so dringet er fort bald zum Tode und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.

Elberfelder Bibel (1871)
Wenn die Geißel plötzlich tötet, so spottet er der Prüfung (O. des Verzagens, der Aufreibung) der Unschuldigen.

איוב 9:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִםשֹׁ־וט יָמִית פִּתְאֹם לְמַסַּת נְקִיִּם יִלְעָג׃

Job 9:23 New American Standard Bible (© 1995)
"If the scourge kills suddenly, He mocks the despair of the innocent.


1.Mose 17:17 Da fiel Abraham auf sein Angesicht und lachte, und sprach in seinem Herzen: Soll mir, hundert Jahre alt, ein Kind geboren werden, und Sara, neunzig Jahre alt, gebären?
Hiob 24:12 Sie machen die Leute in der Stadt seufzend und die Seele der Erschlagenen schreiend, und Gott stürzt sie nicht.