Apostelgeschichte 17:21
<< Apostelgeschichte 17:21 >>
Luther Bibel (1912)
(Die Athener aber alle, auch die Ausländer und Gäste, waren gerichtet auf nichts anderes, denn etwas Neues zu sagen oder zu hören.)

Textbibel (1899)
Alle Athener aber und die Fremden, die sich da aufhielten, waren stets zu nichts anderem so aufgelegt, als wie etwas neues zu reden oder zu hören.

Luther Bibel (1545)
Die Athener aber alle, auch die Ausländer und Gäste, waren gerichtet auf nichts anderes, denn etwas Neues zu sagen oder zu hören.

Elberfelder Bibel (1871)
Alle Athener aber und die Fremden, die sich da aufhielten, brachten ihre Zeit mit nichts anderem zu, als etwas Neues zu sagen und zu hören.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον ἠυκαίρουν ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν τι καινότερον.

Acts 17:21 New American Standard Bible (© 1995)
(Now all the Athenians and the strangers visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.)


Apostelgeschichte 2:10 Phrygien und Pamphylien, Ägypten und an den Enden von Lybien bei Kyrene und Ausländer von Rom,
Apostelgeschichte 17:15 Die aber Paulus geleiteten, führten ihn bis gen Athen. Und nachdem sie Befehl empfangen an den Silas und Timotheus, daß sie aufs schnellste zu ihm kämen, zogen sie hin.
Apostelgeschichte 17:16 Da aber Paulus ihrer zu Athen wartete, ergrimmte sein Geist in ihm, da er sah die Stadt so gar abgöttisch.
Apostelgeschichte 17:20 Denn du bringst etwas Neues vor unsere Ohren; so wollten wir gern wissen, was das sei.