Psalm 66:12
<< Psalm 66:12 >>
Luther Bibel (1912)
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.

Textbibel (1899)
Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.

Luther Bibel (1545)
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.

Elberfelder Bibel (1871)
Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung. (W. zur Überströmung; and. l.: ins Weite)

תהילים 66:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִרְכַּבְתָּ אֱנֹושׁ לְרֹאשֵׁנוּ בָּאנוּ־בָאֵשׁ וּבַמַּיִם וַתֹּוצִיאֵנוּ לָרְוָיָה׃

Psalm 66:12 New American Standard Bible (© 1995)
You made men ride over our heads; We went through fire and through water, Yet You brought us out into a place of abundance.


1.Korinther 3:15 Wird aber jemandes Werk verbrennen, so wird er Schaden leiden; er selbst aber wird selig werden, so doch durchs Feuer.
Psalm 18:19 Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
Psalm 60:3 Denn du hast deinem Volk Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten;
Psalm 78:21 Da nun das der HERR hörte, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob, und Zorn kam über Israel,
Jesaja 43:2 Denn so du durch Wasser gehst, will ich bei dir sein, daß dich die Ströme nicht sollen ersäufen; und so du ins Feuer gehst, sollst du nicht brennen, und die Flamme soll dich nicht versengen.
Jesaja 51:23 sondern ich will ihn deinen Schindern in die Hand geben, die zu deiner Seele sprachen: Bücke dich, daß wir darüberhin gehen, und mache deinen Rücken zur Erde und wie die Gasse, daß man darüberhin laufe.