| Luther Bibel (1912)Und sie kamen gen Jericho. Und da er aus Jericho ging, er und seine Jünger und ein großes Volk, da saß ein Blinder, Bartimäus, des Timäus Sohn, am Wege und bettelte.Textbibel (1899) Und sie kommen nach Jericho; und da er aus Jericho herauszog mit seinen Jüngern und einer ansehnlichen Menge, saß der Sohn des Timäus, Bartimäus, ein Blinder als Bettler an der Straße. Luther Bibel (1545) Und sie kamen gen Jericho. Und da er aus Jericho ging, er und seine Jünger und ein groß Volk, da saß ein Blinder, Bartimäus, des Timäus Sohn, am Wege und bettelte. Elberfelder Bibel (1871) Und sie kommen nach Jericho. Und als er aus Jericho ging mit seinen Jüngern und einer zahlreichen Volksmenge, saß der Sohn des Timäus, Bartimäus, der Blinde, bettelnd am Wege. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἔρχονται εἰς Ἰεριχώ. Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἀπὸ Ἰεριχὼ καὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ ὄχλου ἱκανοῦ ὁ υἱὸς Τιμαίου Βαρτιμαῖος, τυφλὸς προσαίτης, ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδόν.
|  | 
Matthaeus 13:4 Und indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel und fraßen's auf. Matthaeus 20:29 Und da sie von Jericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach. Lukas 18:35 Es geschah aber, da er nahe an Jericho kam, saß ein Blinder am Wege und bettelte. Lukas 19:1 Und er zog hinein und ging durch Jericho.
|
| |
|