| Luther Bibel (1912)HERR, nun läßt du deinen Diener in Frieden fahren, wie du gesagt hast;Textbibel (1899) Nun entlässest du deinen Knecht, o Herr, nach deinem Wort in Frieden, Luther Bibel (1545) HERR, nun lässest du deinen Diener im Frieden fahren, wie du gesagt hast; Elberfelder Bibel (1871) Nun, Herr, (O. Gebieter, Herrscher) entlässest du deinen Knecht, (O. Sklaven) nach deinem Worte, in Frieden; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλον σου, δέσποτα κατὰ τὸ ῥῆμα σου ἐν εἰρήνῃ·
|  | 
Lukas 2:26 Und ihm war eine Antwort geworden von dem heiligen Geist, er sollte den Tod nicht sehen, er hätte denn zuvor den Christus des HERRN gesehen. Lukas 2:28 da nahm er ihn auf seine Arme und lobte Gott und sprach: Offenbarung 6:10 Und sie schrieen mit großer Stimme und sprachen: HERR, du Heiliger und Wahrhaftiger, wie lange richtest du nicht und rächest unser Blut an denen, die auf der Erde wohnen?
|
| |
|