| Luther Bibel (1912)Die Knechte antworteten: Es hat nie ein Mensch also geredet wie dieser Mensch.Textbibel (1899) Antworteten die Diener: noch nie hat so ein Mensch geredet, wie dieser Mensch redet. Luther Bibel (1545) Die Knechte antworteten: Es hat nie kein Mensch also geredet wie dieser Mensch. Elberfelder Bibel (1871) Die Diener antworteten: Niemals hat ein Mensch so geredet wie dieser Mensch. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπεκρίθησαν οἱ ὑπηρέται· οὐδέποτε ἐλάλησεν οὕτως ἄνθρωπος.
|  | 
Matthaeus 7:28 Und es begab sich, da Jesus diese Rede vollendet hatte, entsetzte sich das Volk über seine Lehre. Lukas 4:32 Und sie verwunderten sich seiner Lehre; denn seine Rede war gewaltig. Johannes 7:32 Und es kam vor die Pharisäer, daß das Volk solches von ihm murmelte. Da sandten die Pharisäer und Hohenpriester Knechte aus, das sie ihn griffen.
|
| |
|