| Luther Bibel (1912)welcher weiland dir unnütz, nun aber dir und mir wohl nütze ist; den habe ich wiedergesandt.Textbibel (1899) der dir einst wenig wert, jetzt aber dir und mir hoch wert geworden: Luther Bibel (1545) welcher weiland dir unnütze, nun aber dir und mir wohl nütze ist: den habe ich wiedergesandt. Elberfelder Bibel (1871) der dir einst unnütz war, jetzt aber dir und mir nützlich ist, ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον,
|  | 
Matthaeus 25:30 Und den unnützen Knecht werft hinaus in die Finsternis; da wird sein Heulen und Zähneklappen. Philemon 1:10 So ermahne ich dich um meines Sohnes willen, Onesimus, den ich gezeugt habe in meinen Banden, Philemon 1:12 Du aber wollest ihn, das ist mein eigen Herz, annehmen.
|
| |
|