Matthaeus 5:26
<< Matthaeus 5:26 >>
Luther Bibel (1912)
Ich sage dir wahrlich: Du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Heller bezahlest.

Textbibel (1899)
wahrlich, ich sage dir, du sollst mit nichten von dort herauskommen, bis du den letzten Quadranten bezahlt hast.

Luther Bibel (1545)
Ich sage dir: Wahrlich, du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Heller bezahlest.

Elberfelder Bibel (1871)
Wahrlich, ich sage dir: du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Pfennig (W. Quadrans 2 Lepta od. 1 Pfennig) bezahlt hast.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν, ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην.

Matthew 5:26 New American Standard Bible (© 1995)
"Truly I say to you, you will not come out of there until you have paid up the last cent.


Matthaeus 10:29 Kauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Dennoch fällt deren keiner auf die Erde ohne euren Vater.
Markus 12:42 Und es kam eine arme Witwe und legte zwei Scherflein ein; die machen einen Heller.
Lukas 12:58 So du aber mit deinem Widersacher vor den Fürsten gehst, so tu Fleiß auf dem Wege, das du ihn los werdest, auf daß er nicht etwa dich vor den Richter ziehe, und der Richter überantworte dich dem Stockmeister, und der Stockmeister werfe dich ins Gefängnis.
Lukas 12:59 Ich sage dir: Du wirst von dannen nicht herauskommen, bis du den allerletzten Heller bezahlest.