| Luther Bibel (1912)Da der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt von ihm, denn er hatte viele Güter.Textbibel (1899) Da es aber der Jüngling hörte, gieng er bekümmert davon; denn er war sehr begütert. Luther Bibel (1545) Da der Jüngling das Wort hörete, ging er betrübt von ihm; denn er hatte viel Güter. Elberfelder Bibel (1871) Als aber der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt hinweg, denn er hatte viele Güter. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον [τοῦτον] ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
|  | 
Matthaeus 19:21 Jesus sprach zu ihm: Willst du vollkommen sein, so gehe hin, verkaufe, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm und folge mir nach! Matthaeus 19:23 Jesus aber sprach zu seinen Jüngern: Wahrlich, ich sage euch: Ein Reicher wird schwer ins Himmelreich kommen. Markus 10:22 Er aber ward unmutig über die Rede und ging traurig davon; denn er hatte viele Güter. Johannes 16:20 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ihr werdet weinen und heulen, aber die Welt wird sich freuen; ihr werdet traurig sein; doch eure Traurigkeit soll in Freude verkehrt werden.
|
| |
|