| Luther Bibel (1912)Jesus aber sagte von seinem Tode; sie meinten aber, er redete vom leiblichen Schlaf.Textbibel (1899) Jesus aber hatte von seinem Tode gesprochen; sie dagegen meinten, er spreche von der Ruhe des Schlafes. Luther Bibel (1545) Jesus aber sagte von seinem Tode; sie meineten aber, er redete vom leiblichen Schlaf. Elberfelder Bibel (1871) Jesus aber hatte von seinem Tode gesprochen; sie aber meinten, er rede von der Ruhe des Schlafes. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰρήκει δὲ ὁ Ἰησοῦς περὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἐκεῖνοι δὲ ἔδοξαν ὅτι περὶ τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου λέγει.
|  | 
Matthaeus 9:24 sprach er zu ihnen: Weichet! denn das Mägdlein ist nicht tot, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn. Lukas 8:52 Sie weinten aber alle und klagten um sie. Er aber sprach: Weinet nicht, sie ist nicht gestorben, sondern sie schläft. Johannes 11:11 Solches sagte er, und darnach spricht er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe hin, daß ich ihn auferwecke. Johannes 11:12 Da sprachen seine Jünger: HERR, schläft er, so wird's besser mit ihm. Johannes 11:14 Da sagte es ihnen Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben;
|
| |
|