Jeremia 8:18
<< Jeremia 8:18 >>
Luther Bibel (1912)
Was mag mich in meinem Jammer erquicken? Mein Herz ist krank.

Textbibel (1899)
O wie könnte ich heiter sein bei dem Kummer! Ganz krank ist mein Herz in mir.

Luther Bibel (1545)
Da will ich mich meiner Mühe und meines Herzeleides ergötzen.

Elberfelder Bibel (1871)
O meine Erquickung im Kummer! Mein Herz ist siech in mir.

ירמיה 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַבְלִיגִיתִי עֲלֵי יָגֹון עָלַי לִבִּי דַוָּי׃

Jeremiah 8:18 New American Standard Bible (© 1995)
My sorrow is beyond healing, My heart is faint within me!


Psalm 143:7 HERR, erhöre mich bald, mein Geist vergeht; verbirg dein Antlitz nicht von mir, daß ich nicht gleich werde denen, die in die Grube fahren.
Jesaja 22:4 Darum sage ich: Hebt euch von mir, laßt mich bitterlich weinen; müht euch nicht, mich zu trösten über die Verstörung der Tochter meines Volks!
Jeremia 9:1 8:23 Ach, daß ich Wasser genug hätte in meinem Haupte und meine Augen Tränenquellen wären, daß ich Tag und Nacht beweinen möchte die Erschlagenen in meinem Volk!
Jeremia 23:9 Wider die Propheten. Mein Herz will mir im Leibe brechen, alle meine Gebeine zittern; mir ist wie einem trunkenen Mann und wie einem, der vom Wein taumelt, vor dem HERRN und vor seinen heiligen Worten;
Klagelieder 1:16 Darum weine ich so, und meine beiden Augen fließen mit Wasser, daß der Tröster, der meine Seele sollte erquicken, fern von mir ist. Meine Kinder sind dahin; denn der Feind hat die Oberhand gekriegt.
Klagelieder 1:17 Zion streckt ihre Hände aus, und ist doch niemand, der sie tröste; denn der HERR hat rings um Jakob her seinen Feinden geboten, daß Jerusalem muß zwischen ihnen sein wie ein unrein Weib.
Klagelieder 5:17 Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden