| Luther Bibel (1912)Und abermals: "Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen." und abermals: "Siehe da, ich und die Kinder, welche mir Gott gegeben hat."Textbibel (1899) Und wiederum: Ich werde mein Vertrauen haben auf ihn. Und wiederum: Siehe, hier bin ich und die Kinder, welche mir Gott gegeben hat. Luther Bibel (1545) Und abermal: Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen. Und abermal: Siehe da, ich und die Kinder, welche mir Gott gegeben hat. Elberfelder Bibel (1871) Und wiederum: "Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen". (Ps. 16,1; Jes. 8,17 u. and. St) Und wiederum: "Siehe, ich und die Kinder, die Gott mir gegeben hat". (Jes. 8. 18) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
κὰι πάλιν· Ἐγὼ ἔσομαι πεποιθὼς ἐπ’ αὐτῷ, καὶ πάλιν, Ἰδοὺ ἐγὼ καὶ τὰ παιδία ἅ μοι ἔδωκεν ὁ θεός.
|  | 
Jesaja 8:17 Denn ich hoffe auf den HERRN, der sein Antlitz verborgen hat vor dem Hause Jakob; ich aber harre sein. Jesaja 8:18 Siehe, hier bin ich und die Kinder, die mir der HERR gegeben hat zum Zeichen und Wunder in Israel vom HERRN Zebaoth, der auf dem Berge Zion wohnt.
|
| |
|