| Luther Bibel (1912)und spricht: "Ich will verkündigen deinen Namen meinen Brüdern und mitten in der Gemeinde dir lobsingen."Textbibel (1899) in dem Worte: Ich will deinen Namen verkünden meinen Brüdern, in mitten der Gemeinde will ich dir lobsingen. Luther Bibel (1545) und spricht: Ich will verkündigen deinen Namen meinen Brüdern und mitten in der Gemeinde dir Lob singen. Elberfelder Bibel (1871) indem er spricht: "Ich will deinen Namen kundtun meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dir lobsingen". (Ps. 22,22) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγων· Ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομα σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε,
|  | 
Psalm 22:22 Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen. Hebraeer 12:23 und zu der Gemeinde der Erstgeborenen, die im Himmel angeschrieben sind, und zu Gott, dem Richter über alle, und zu den Geistern der vollendeten Gerechten
|
| |
|