2.Thessalonicher 3:9
<< 2.Thessalonicher 3:9 >>
Luther Bibel (1912)
Nicht darum, daß wir es nicht Macht haben, sondern daß wir uns selbst zum Vorbilde euch gäben, uns nachzufolgen.

Textbibel (1899)
nicht daß wir es nicht Macht hätten, wohl aber um euch ein Vorbild zu geben an uns, dem ihr sollet nachfolgen.

Luther Bibel (1545)
nicht darum, daß wir des nicht Macht haben, sondern daß wir uns selbst zum Vorbilde euch geben, uns nachzufolgen.

Elberfelder Bibel (1871)
Nicht daß wir nicht das Recht dazu haben, sondern auf daß wir uns selbst euch zum Vorbilde gäben, damit ihr uns nachahmet.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἠμᾶς.

2 Thessalonians 3:9 New American Standard Bible (© 1995)
not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.


1.Korinther 4:16 Darum ermahne ich euch: Seid meine Nachfolger!
1.Korinther 9:4 Haben wir nicht Macht zu essen und zu trinken?
2.Thessalonicher 3:7 Denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. Denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen,
1.Petrus 5:3 nicht als übers Volk herrschen, sondern werdet Vorbilder der Herde.