2.Korinther 6:2
<< 2.Korinther 6:2 >>
Luther Bibel (1912)
Denn er spricht: "Ich habe dich in der angenehmen Zeit erhört und habe dir am Tage des Heils geholfen." Sehet, jetzt ist die angenehme Zeit, jetzt ist der Tag des Heils!

Textbibel (1899)
denn es heißt: zur willkommenen Zeit habe ich dich erhört und am Tage des Heils habe ich dir geholfen; siehe, jetzt ist die hochwillkommene Zeit, siehe, jetzt ist der Tag des Heils -

Luther Bibel (1545)
Denn er spricht: Ich habe dich in der angenehmen Zeit erhöret und habe dir am Tage des Heils geholfen. Sehet, jetzt ist die angenehme Zeit, jetzt ist der Tag des Heils.

Elberfelder Bibel (1871)
(denn er spricht: "Zur angenehmen (O. annehmlichen, wohlgefälligen) Zeit habe ich dich erhört, und am Tage des Heils habe ich dir geholfen". (Jes. 49,8) Siehe, jetzt ist die wohlangenehme (O. wohlannehmliche) Zeit, siehe, jetzt ist der Tag des Heils);

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγει γάρ καιρῷ δεκτῷ ἐπήκουσα σου καὶ ἐν ἡμέρᾳ σωτηρίας ἐβοήθησα σοι. ἰδοὺ νῦν καιρὸς εὐπρόσδεκτος, ἰδοὺ νῦν ἡμέρα σωτηρίας.

2 Corinthians 6:2 New American Standard Bible (© 1995)
for He says, "AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU, AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU." Behold, now is "THE ACCEPTABLE TIME," behold, now is "THE DAY OF SALVATION "--


Psalm 69:13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
Jesaja 49:8 So spricht der HERR: Ich habe dich erhört zur gnädigen Zeit und habe dir am Tage des Heils geholfen und habe dich behütet und zum Bund unter das Volk gestellt, daß du das Land aufrichtest und die verstörten Erbe austeilest;