1.Korinther 10:19
<< 1.Korinther 10:19 >>
Luther Bibel (1912)
Was soll ich denn nun sagen? Soll ich sagen, daß der Götze etwas sei oder daß das Götzenopfer etwas sei?

Textbibel (1899)
Was folgt nun? Daß das Götzenopfer etwas sei? oder daß der Götze etwas sei?

Luther Bibel (1545)
Was soll ich denn nun sagen? Soll ich sagen, daß der Götze etwas sei, oder daß das Götzenopfer etwas sei?

Elberfelder Bibel (1871)
Was sage ich nun? Daß das einem Götzen Geopferte etwas sei? Oder daß ein Götzenbild etwas sei?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τί οὖν φημι; ὅτι εἰδωλόθυτον τί ἐστιν ἢ ὅτι εἴδωλον τί ἐστιν;

1 Corinthians 10:19 New American Standard Bible (© 1995)
What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?


Apostelgeschichte 19:26 und ihr sehet und höret, daß nicht allein zu Ephesus sondern auch fast in ganz Asien dieser Paulus viel Volks abfällig macht, überredet und spricht: Es sind nicht Götter, welche von Händen gemacht sind.
1.Korinther 8:4 So wissen wir nun von der Speise des Götzenopfers, daß ein Götze nichts in der Welt sei und daß kein andrer Gott sei als der eine.
1.Korinther 10:14 Darum, meine Liebsten, fliehet von dem Götzendienst!