Zephanja 2:6
<< Zephanja 2:6 >>
Luther Bibel (1912)
Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.

Textbibel (1899)
Und es soll Kreta zu Auen für Hirten werden und zu Hürden für Schafe.

Luther Bibel (1545)
Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.

Elberfelder Bibel (1871)
Und der Landstrich am Meere wird zu Triften voll Hirtencisternen und Kleinviehhürden werden;

צפניה 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיְתָה חֶבֶל הַיָּם נְוֹת כְּרֹת רֹעִים וְגִדְרֹות צֹאן׃

Zephaniah 2:6 New American Standard Bible (© 1995)
So the seacoast will be pastures, With caves for shepherds and folds for flocks.


Jesaja 5:17 Da werden die Lämmer sich weiden an jener Statt, und Fremdlinge werden sich nähren in den Wüstungen der Fetten.
Jesaja 7:25 daß man auch zu allen den Bergen, die man mit Hauen pflegt umzuhacken, nicht kann kommen vor Scheu der Dornen und Hecken; sondern man wird Ochsen daselbst gehen und Schafe darauf treten lassen.
Jesaja 17:2 Die Städte Aroer werden verlassen sein, daß Herden daselbst weiden, die niemand scheuche.
Jeremia 33:12 So spricht der HERR Zebaoth: An diesem Ort, der so wüst ist, daß weder Leute noch Vieh darin sind, und in allen seinen Städten werden dennoch wiederum Wohnungen sein der Hirten, die da Herden weiden.