| Luther Bibel (1912)und sprachen zu ihm: Aus was für Macht tust du das? und wer hat dir die Macht gegeben, daß du solches tust?Textbibel (1899) und sagten zu ihm: in welcher Vollmacht thust du das? oder wer hat dir diese Vollmacht gegeben, das zu thun? Luther Bibel (1545) und sprachen zu ihm: Aus was für Macht tust du das, und wer hat dir die Macht gegeben, daß du solches tust? Elberfelder Bibel (1871) und sagen zu ihm: In welchem Recht (O. welcher Vollmacht; so auch nachher) tust du diese Dinge? Und wer hat dir dieses Recht gegeben, daß du diese Dinge tust? ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἔλεγον αὐτῷ· ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; ἢ τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἵνα ταῦτα ποιῇς;
|  | 
Markus 11:27 Und sie kamen abermals gen Jerusalem. Und da er im Tempel wandelte, kamen zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten Markus 11:29 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen; antwortet mir, so will ich euch sagen, aus was für Macht ich das tue.
|
| |
|