Lukas 5:38
<< Lukas 5:38 >>
Luther Bibel (1912)
Sondern den Most soll man in neue Schläuche fassen, so werden sie beide erhalten.

Textbibel (1899)
Sondern neuen Wein muß man in neue Schläuche legen.

Luther Bibel (1545)
Sondern den Most soll man in neue Schläuche fassen, so werden sie beide behalten.

Elberfelder Bibel (1871)
sondern neuen Wein tut man in neue Schläuche, und beide werden zusammen erhalten.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.

Luke 5:38 New American Standard Bible (© 1995)
"But new wine must be put into fresh wineskins.


Matthaeus 9:17 Man faßt auch nicht Most in alte Schläuche; sonst zerreißen die Schläuche und der Most wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. Sondern man faßt Most in neue Schläuche, so werden sie beide miteinander erhalten.
Lukas 5:37 Und niemand faßt Most in alte Schläuche; sonst zerreißt der Most die Schläuche und wird verschüttet, und die Schläuche kommen um.
Lukas 5:39 Und niemand ist, der vom alten trinkt und wolle bald den neuen; denn er spricht: Der alte ist milder.