| Luther Bibel (1912)und sprach: Was willst du, daß ich dir tun soll? Er sprach: HERR, daß ich sehen möge.Textbibel (1899) was willst du, daß ich dir thue? er aber sagte: Herr, daß ich sehend werde. Luther Bibel (1545) und sprach: Was willst du, daß ich dir tun soll? Er sprach: HERR, daß ich sehen möge. Elberfelder Bibel (1871) und sprach : Was willst du, daß ich dir tun soll? Er aber sprach: Herr, daß ich sehend werde! ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τί σοι θέλεις ποιήσω; ὁ δὲ εἶπεν· κύριε, ἵνα ἀναβλέψω.
|  | 
Lukas 18:40 Jesus aber stand still und hieß ihn zu sich führen. Da sie ihn aber nahe zu ihm brachten, fragte er ihn Lukas 18:42 Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen.
|
| |
|