| Luther Bibel (1912)Als er nun hörte, daß er krank war, blieb er zwei Tage an dem Ort, da er war.Textbibel (1899) Wie er nun hörte, daß derselbe krank sei, blieb er zunächst noch zwei Tage an seinem Aufenthaltsort. Luther Bibel (1545) Als er nun hörete, daß er krank war, blieb er zwei Tage an dem Ort, da er war. Elberfelder Bibel (1871) Als er nun hörte, daß er krank sei, blieb er noch zwei Tage an dem Orte, wo er war. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὡς οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ, τότε μὲν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ δύο ἡμέρας,
|  | 
Johannes 11:5 Jesus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus. Johannes 11:7 Darnach spricht er zu seinen Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa ziehen!
|
| |
|