| Luther Bibel (1912)Aber aus Mutwillen wollen sie nicht wissen, daß der Himmel vorzeiten auch war, dazu die Erde aus Wasser, und im Wasser bestanden durch Gottes Wort;Textbibel (1899) Denn sie merken nicht bei dieser Behauptung, daß vormals die Himmel und die Erde bestanden aus Wasser und mittelst Wassers durch das Wort Gottes, Luther Bibel (1545) Aber mutwillens wollen sie nicht wissen, daß der Himmel vorzeiten auch war, dazu die Erde aus Wasser und im Wasser bestanden durch Gottes Wort. Elberfelder Bibel (1871) Denn nach ihrem eigenen Willen ist ihnen dies verborgen, daß von alters her Himmel waren und eine Erde, entstehend (O. bestehend) aus Wasser und im (O. durch) Wasser durch das Wort Gottes, ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λανθάνει γὰρ αὐτοὺς τοῦτο θέλοντας ὅτι οὐρανοὶ ἦσαν ἔκπαλαι καὶ γῆ ἐξ ὕδατος καὶ δι’ ὕδατος συνεστῶσα τῷ τοῦ θεοῦ λόγῳ,
|  | 
1.Mose 1:6 Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen den Wassern, und die sei ein Unterschied zwischen den Wassern. 1.Mose 1:9 Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser unter dem Himmel an besondere Örter, daß man das Trockene sehe. Und es geschah also. Psalm 24:2 Denn er hat ihn an die Meere gegründet und an den Wassern bereitet. Psalm 136:6 der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich; Hebraeer 11:3 Durch den Glauben merken wir, daß die Welt durch Gottes Wort fertig ist, daß alles, was man sieht, aus nichts geworden ist.
|
| |
|