1.Korinther 14:9
<< 1.Korinther 14:9 >>
Luther Bibel (1912)
Also auch ihr, wenn ihr mit Zungen redet, so ihr nicht eine deutliche Rede gebet, wie kann man wissen, was geredet ist? Denn ihr werdet in den Wind reden.

Textbibel (1899)
So ist es mit euch, wenn ihr mit der Zunge nicht eine deutliche Rede hören lasset: wie soll man das Gesprochene verstehen? Es ist in die Luft gesprochen.

Luther Bibel (1545)
Also auch ihr, wenn ihr mit Zungen redet, so ihr nicht eine deutliche Rede gebet, wie kann man wissen, was geredet ist? Denn ihr werdet in den Wind reden.

Elberfelder Bibel (1871)
Also auch ihr, wenn ihr durch die Sprache (O. Zunge) nicht eine verständliche Rede gebet, wie wird man wissen, was geredet wird? denn ihr werdet in den Wind reden.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὕτως καὶ ὑμεῖς διὰ τῆς γλώσσης ἐὰν μὴ εὔσημον λόγον δῶτε, πῶς γνωσθήσεται τὸ λαλούμενον; ἔσεσθε γὰρ εἰς ἀέρα λαλοῦντες.

1 Corinthians 14:9 New American Standard Bible (© 1995)
So also you, unless you utter by the tongue speech that is clear, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.


1.Korinther 9:26 Ich laufe aber also, nicht als aufs Ungewisse; ich fechte also, nicht als der in die Luft streicht;
1.Korinther 14:10 Es ist mancherlei Art der Stimmen in der Welt, und derselben ist keine undeutlich.