1.Korinther 14:17
<< 1.Korinther 14:17 >>
Luther Bibel (1912)
Du danksagest wohl fein, aber der andere wird nicht davon gebessert.

Textbibel (1899)
Du magst wohl richtig danken, aber der andere hat keine Erbauung davon.

Luther Bibel (1545)
Du danksagest wohl fein; aber der andere wird nicht davon gebessert.

Elberfelder Bibel (1871)
Denn du danksagst wohl gut, aber der andere wird nicht erbaut.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς ἀλλ’ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.

1 Corinthians 14:17 New American Standard Bible (© 1995)
For you are giving thanks well enough, but the other person is not edified.


Roemer 14:19 Darum laßt uns dem nachstreben, was zum Frieden dient und was zur Besserung untereinander dient.
1.Korinther 14:4 Wer mit Zungen redet, der bessert sich selbst; wer aber weissagt, der bessert die Gemeinde.
1.Korinther 14:5 Ich wollte, daß ihr alle mit Zungen reden könntet; aber viel mehr, daß ihr weissagt. Denn der da weissagt, ist größer, als der mit Zungen redet; es sei denn, daß er's auch auslege, daß die Gemeinde davon gebessert werde.
1.Korinther 14:18 Ich danke meinem Gott, daß ich mehr mit Zungen rede denn ihr alle.